< Faarfannaa 118 >
1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Sabni Israaʼel, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Manni Aroonis, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Warri Waaqayyoon sodaatan, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhan.
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Dhiphina koo keessatti ani Waaqayyotti nan iyyadhe; innis deebii naa kenne; iddoo balʼaas na qubachiise.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 Waaqayyo na wajjin jira; ani hin sodaadhu; namni maal na gochuu dandaʼa?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 Waaqayyo na wajjin jira; inni gargaaraa koo ti. Anis diinota koo nan moʼadha.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Nama amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Qondaaltota amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Saboonni hundinuu na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Isaan karaa hundaan na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Akkuma tuuta kanniisaa na marsan; garuu akka qoraattii gubatuutti barbadaaʼan; anis maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Ani dhiibamee kufuu gaʼeen ture; Waaqayyo garuu na gargaare.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 Waaqayyo jabina kootii fi faarfannaa koo ti; inni fayyina koo taʼeera.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Sagaleen gammachuutii fi moʼannaa dunkaanota qajeeltotaa keessaa ni dhagaʼama; “Harki Waaqayyoo kan mirgaa waan jabaa hojjeteera!
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Harki Waaqayyo mirgaa ol qabameera; harki Waaqayyoo mirgaa waan jabaa hojjeteera!”
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Ani nan jiraadha malee hin duʼu; waan Waaqayyo hojjetes nan labsa.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 Waaqayyo jabeessee na adabeera; garuu dabarsee duʼatti na hin kennine.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Karra qajeelummaa naa banaa; anis ol galee Waaqayyoof galata nan galcha.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Kun karra Waaqayyoo, kan qajeeltonni ittiin ol galanii dha.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Ati deebii naa kenniteertaatii, ani sin galateeffadha; ati fayyina naa taateerta.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Dhagaan ijaartonni tuffatan, dhagaa golee taʼeera;
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Waaqayyo waan kana hojjeteera; kunis ija keenyatti dinqii dha.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Guyyaan kun guyyaa Waaqayyo uumee dha; kottaa ni ililchina; itti gammannas.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu oolchi; Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu milkoomsi.
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Kan maqaa Waaqayyootiin dhufu eebbifamaa dha. Nu mana Waaqayyoo keessaa isin eebbifna.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Waaqayyo Waaqa; ifa isaas nuu irratti ibseera. Dameewwan harkatti qabadhaatii warra ayyaaneffachuu dhaqanitti makamaa; gara gaanfawwan iddoo aarsaas dhaqaa.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Ati Waaqa koo ti; ani sin galateeffadha; ati Waaqa koo ti; anis sin leellisa.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.