< Faarfannaa 109 >
1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ani galateeffadhu ati hin calʼisin;
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
2 namoonni hamoonnii fi gowwoomsitoonni, afaan isaanii natti banatanii jiruutii; isaan arraba sobaatiin maqaa na balleessaniiru.
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Isaan dubbii jibbaatiin na marsan; sababii tokko malees na lolan.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Utuma ani isaan jaalladhuu na himatan; ani garuu nan kadhadha.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Qooda waan gaarii hammina, qooda jaalala koo immoo jibba naa deebisan.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Akka inni isa mormuuf nama itti ramadi; seexannis karaa mirga isaa haa dhaabatu.
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Yommuu qoratamutti isatti haa muramu; kadhannaan isaas cubbuu isatti haa taʼu.
When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Umuriin isaa haa gabaabbatu, aangoo isaa namni biraa haa fudhatu.
Let his days be few. Let another take his office.
9 Ijoolleen isaa abbaa malee haa hafan; niitiin isaas haadha hiyyeessaa haa taatu.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Ijoolleen isaa kadhattoota asii fi achi jooran haa taʼan; mana isaanii diigamaa keessaa illee haa ariʼaman.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Waan inni qabu hunda namni isa irraa liqii qabu haa fudhatu; buʼaa dadhabbii isaa illee karaa adeemtonni haa saaman.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 Namni tokko iyyuu isaaf hin naʼin, yookaan ijoollee isaa kanneen abbaa hin qabneef garaa hin laafin.
Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
13 Sanyiin isaa haa dhumu; maqaan isaanii dhaloota itti aanu keessaa haa balleeffamu.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Balleessaan abbootii isaa fuula Waaqayyoo duratti haa yaadatamu; cubbuun haadha isaas hin haqamin.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
15 Akka inni seenaa isaanii lafa irraa balleessuuf, cubbuun isaanii yeroo hunda fuula Waaqayyoo dura haa jiraatu.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off their memory from the earth;
16 Inni hiyyeeyyii fi rakkattoota, warra garaan isaanii madaaʼes hamma duʼaatti gugse malee garaa isaaniif laafuu hin yaadneetii.
because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Inni abaaruu jaallate; abaarsi sun isumatti haa deebiʼu; inni eebbisuu hin jaallanne; eebbis isa irraa haa fagaatu.
Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18 Inni akkuma uffata isaatti abaarsa uffata; abaarsis akkuma bishaanii dhagna isaa seena; akkuma zayitiis lafee isaa lixa.
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 Abaarsi sun akkuma uffata inni ittiin of haguuguu, sabbata inni yeroo hunda hidhatuus isatti haa taʼu.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Kaffaltiin Waaqayyo warra na himatanii fi warra jireenya koo irratti waan hamaa dubbataniif kaffalu kanuma haa taʼu.
This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
21 Yaa Waaqayyo Gooftaa, ati garuu maqaa keetiif jedhii na gargaar; gaarummaa jaalala keetiitiif jedhiitii na oolchi.
But deal with me, GOD the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 Ani hiyyeessaa fi rakkataadhaatii; garaan koos na keessatti madaaʼeera.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Ani akkuma gaaddidduu galgalaa badeera; akkuma hawwaannisaas olii gad oofameera.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Jilbi koo soomuudhaan dadhabeera; dhagni koos huqqatee lafeetti baʼeera.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Ani warra na himatan biratti waan tuffii taʼeera; isaan yommuu na argan mataa isaanii raasu.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Yaa Waaqayyo Waaqa ko, na gargaari; akkuma jaalala keetiittis na oolchi.
Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
27 Yaa Waaqayyo, akka wanni kun harka kee taʼe, akka ati waan kana hojjette isaan haa beekan.
that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Isaan ni abaaru; ati garuu ni eebbifta; yommuu natti kaʼan isaan ni qaanaʼu; tajaajilaan kee garuu ni gammada.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Himattoonni koo salphina haa uffatan; akkuma nama waaroo uffatuutti qaaniidhaan haa haguugaman.
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Ani afaan kootiin guddisee Waaqayyoon nan galateeffadha; waldaa guddaa gidduuttis isa nan jajadha.
I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31 Innis warra lubbuu isaatti muran jalaa isa baasuuf jedhee, karaa harka mirga rakkataatiin dhaabataatii.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.