< Faarfannaa 107 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
2 Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
3 warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
16 inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
25 Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.

< Faarfannaa 107 >