< Faarfannaa 107 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3 warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16 inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25 Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.
Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.

< Faarfannaa 107 >