< Faarfannaa 107 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
2 Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
3 warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
Och de han utu landen tillsammanhemtat hafver, ifrån östan, ifrå vestan, ifrå nordan, och ifrå hafvet;
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
De der vilse gingo i öknene, der ingen väg var, och funno ingen stad, der de bo kunde;
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
Hungroge och törstige, och deras själ försmäktade.
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Och de ropade till Herran i deras nöd, och han frälste dem utu deras ångest;
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
Och förde dem en rättan väg, att de gingo till den stad, der de bo kunde.
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
Att han mättar den törstiga själen, och fyller den hungroga själen med god ting;
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
De der sitta måste i mörker och dödsens skugga, fångne i tvång och i jern.
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
Derföre måste deras hjerta med olycka plågadt varda; så att de omkull lågo, och ingen halp dem.
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest;
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
Och förde dem utu mörkret och dödsens skugga, och slet deras band sönder.
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
16 inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
Att han sönderbryter kopparportar, och sönderslår jernbommar.
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
De galne vordo plågade för deras öfverträdelses skull, och för deras synders skull.
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
Han sände sitt ord, och gjorde dem helbregda, och frälste dem, att de icke blefvo döde.
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
De som med skepp på hafvet fara, och drifva sin handel till sjös;
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
De hafva förnummit Herrans verk, och hans under i hafvet;
25 Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
Och de foro upp åt himmelen, och foro neder i afgrunden, att deras själ förtviflade för ångest;
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
Så att de raglade och stapplade, såsom en drucken, och visste ingen råd mer.
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Och de ropade till Herran i sine nöd, och han förde dem utu deras ångest;
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
De, hvilkas bäcker förtorkades, och vattukällor vände igen flyta;
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
Så att ett fruktsamt land intet bar, för deras ondskos skull, som deruti bodde.
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
Och det som torrt var gjorde han vatturikt, och på torra landena vattukällor;
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
Och satte dit de hungroga, att de beredde en stad, der de bo kunde;
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
De der nedertryckte och försvagade voro af de onda, som dem tvungit och trängt hade.
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
Då föraktelse uppå Förstarna utgjuten var, så att i hela landena stod bistert och ödeliga till.
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
Och han den fattiga beskyddade för uselhet, och hans slägte förmerade, såsom en fårahjord.
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.
Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.

< Faarfannaa 107 >