< Faarfannaa 107 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
2 Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
3 warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
16 inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
25 Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.
Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.

< Faarfannaa 107 >