< Faarfannaa 107 >
1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
2 Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
3 warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
16 inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
25 Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.
Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.