< Faarfannaa 107 >
1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.