< Faarfannaa 107 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.

< Faarfannaa 107 >