< Faarfannaa 107 >
1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
2 Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
[even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
16 inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.
Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?