< Faarfannaa 107 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
2 Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
3 warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
Hungry and thirsty, they became very discouraged.
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
He led them along a straight way to a city where they could live.
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
16 inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
They didn't want to eat; they were at death's door.
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
25 Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
He calmed the storm, the waves were quiet.
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.
Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.

< Faarfannaa 107 >