< Faarfannaa 107 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。

< Faarfannaa 107 >