< Faarfannaa 107 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
2 Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
3 warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
從各地召集來的,東南西北聚來的。
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
16 inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
25 Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.
那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!

< Faarfannaa 107 >