< Faarfannaa 106 >

1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!

< Faarfannaa 106 >