< Faarfannaa 106 >
1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»