< Faarfannaa 106 >
1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.