< Faarfannaa 106 >

1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< Faarfannaa 106 >