< Faarfannaa 106 >
1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
но смешались с язычниками и научились делам их;
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
служили истуканам их, которые были для них сетью,
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!