< Faarfannaa 106 >

1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!

< Faarfannaa 106 >