< Faarfannaa 106 >

1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!

< Faarfannaa 106 >