< Faarfannaa 106 >

1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or shew forth all his praise?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people; O visit me with thy salvation:
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
That I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
And the waters covered their adversaries: there was not one of them left.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red Sea.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word;
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
Therefore he lifted up his hand unto them, that he would overthrow them in the wilderness:
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
And that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
Thus they provoked him to anger with their doings; and the plague brake in upon them.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
They angered him also at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
Because they were rebellious against his spirit, and he spake unadvisedly with his lips.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
But mingled themselves with the nations, and learned their works:
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
And they served their idols; which became a snare unto them:
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
Thus were they defiled with their works, and went a whoring in their doings.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Many times did he deliver them; but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry:
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Blessed be the LORD, the God or Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

< Faarfannaa 106 >