< Faarfannaa 106 >

1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Then believed they his words, And sang his praise.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]

< Faarfannaa 106 >