< Faarfannaa 106 >

1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Remember us, O Lord, with the favor [you have] to your people: visit us with your salvation;
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Then they believed his words, and celebrated his praise.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
and destruction, was multiplied among them.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
but were mingled with the heathen, and learned their works.
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
And they served their graven images; and it became an offense to them.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.

< Faarfannaa 106 >