< Faarfannaa 106 >

1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!

< Faarfannaa 106 >