< Faarfannaa 106 >
1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!