< Faarfannaa 106 >
1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.