< Faarfannaa 106 >

1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Faarfannaa 106 >