< Faarfannaa 106 >

1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
耶和华啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
使我见你选民的福, 乐你国民的乐, 与你的产业一同夸耀。
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
我们与我们的祖宗一同犯罪; 我们作了孽,行了恶。
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
他拯救他们脱离恨他们人的手, 从仇敌手中救赎他们。
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
水淹没他们的敌人, 没有一个存留。
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
那时,他们才信了他的话, 歌唱赞美他。
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
等不多时,他们就忘了他的作为, 不仰望他的指教,
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探 神。
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
他们又在营中嫉妒摩西 和耶和华的圣者亚伦。
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
地裂开,吞下大坍, 掩盖亚比兰一党的人。
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
有火在他们的党中发起; 有火焰烧毁了恶人。
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
他们在何烈山造了牛犊, 叩拜铸成的像。
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
如此将他们荣耀的主 换为吃草之牛的像,
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
忘了 神—他们的救主; 他曾在埃及行大事,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的摩西站在当中, 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
他们又藐视那美地, 不信他的话,
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
在自己帐棚内发怨言, 不听耶和华的声音。
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
所以,他对他们起誓: 必叫他们倒在旷野,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
他们又与巴力·毗珥连合, 且吃了祭死神的物。
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
他们这样行,惹耶和华发怒, 便有瘟疫流行在他们中间。
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
那就算为他的义, 世世代代,直到永远。
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
他们在米利巴水又叫耶和华发怒, 甚至摩西也受了亏损,
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
是因他们惹动他的灵, 摩西用嘴说了急躁的话。
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
他们不照耶和华所吩咐的 灭绝外邦人,
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
事奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗,
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
把自己的儿女祭祀鬼魔,
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
流无辜人的血, 就是自己儿女的血, 把他们祭祀迦南的偶像, 那地就被血污秽了。
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
将他们交在外邦人的手里; 恨他们的人就辖制他们。
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
他们的仇敌也欺压他们, 他们就伏在敌人手下。
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
耶和华—我们的 神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。 愿众民都说:阿们! 你们要赞美耶和华!

< Faarfannaa 106 >