< Faarfannaa 106 >
1 Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.