< Faarfannaa 105 >
1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
Mshukuruni Bwana, liitieni jina lake, wajulisheni mataifa yale aliyoyatenda.
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
Mwimbieni yeye, mwimbieni yeye sifa, waambieni matendo yake yote ya ajabu.
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
Lishangilieni jina lake takatifu, mioyo ya wale wamtafutao Bwana na ifurahi.
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
Mtafuteni Bwana na nguvu zake, utafuteni uso wake siku zote.
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
Kumbuka matendo ya ajabu aliyoyafanya, miujiza yake na hukumu alizozitamka,
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
enyi wazao wa Abrahamu mtumishi wake, enyi wana wa Yakobo, wateule wake.
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
Yeye ndiye Bwana Mungu wetu, hukumu zake zimo duniani pote.
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
Hulikumbuka agano lake milele, neno ambalo aliamuru, kwa vizazi elfu,
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
agano alilolifanya na Abrahamu, kiapo alichomwapia Isaki.
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
Alilithibitisha kwa Yakobo kuwa amri, kwa Israeli liwe agano la milele:
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
“Nitakupa wewe nchi ya Kanaani kuwa sehemu utakayoirithi.”
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
Walipokuwa wachache kwa idadi, wachache sana na wageni ndani yake,
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
walitangatanga kutoka taifa moja hadi jingine, kutoka ufalme mmoja hadi mwingine.
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
Hakuruhusu mtu yeyote awaonee; kwa ajili yao aliwakemea wafalme, akisema:
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
“Msiwaguse niliowatia mafuta; msiwadhuru manabii wangu.”
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
Akaiita njaa juu ya nchi na kuharibu chakula chao chote,
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
naye akatuma mtu mbele yao, Yosefu, aliyeuzwa kama mtumwa.
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
Walichubua miguu yake kwa minyororo, shingo yake ilifungwa kwa chuma,
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
hadi yale aliyotangulia kusema yalipotimia, hadi neno la Bwana lilipomthibitisha.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
Mfalme alituma watu wakamfungua, mtawala wa watu alimwachia huru.
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
Alimfanya mkuu wa nyumba yake, mtawala juu ya vyote alivyokuwa navyo,
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
kuwaelekeza wakuu wa mfalme apendavyo na kuwafundisha wazee wake hekima.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
Kisha Israeli akaingia Misri, Yakobo akaishi kama mgeni katika nchi ya Hamu.
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
Bwana aliwafanya watu wake kuzaana sana, akawafanya kuwa wengi sana kuliko adui zao,
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
ndiye aliigeuza mioyo yao iwachukie watu wake, wakatenda hila dhidi ya watumishi wake.
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
Akamtuma Mose mtumishi wake, pamoja na Aroni, aliyemchagua.
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
Walifanya ishara zake za ajabu miongoni mwao, miujiza yake katika nchi ya Hamu.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
Alituma giza na nchi ikajaa giza, kwani si walikuwa wameyaasi maneno yake?
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
Aligeuza maji yao kuwa damu, ikasababisha samaki wao kufa.
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
Nchi yao ilijaa vyura tele, ambao waliingia hadi kwenye vyumba vya kulala vya watawala wao.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
Alisema, yakaja makundi ya mainzi, na viroboto katika nchi yao yote.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
Alibadilisha mvua yao ikawa mvua ya mawe, yenye umeme wa radi nchini yao yote,
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
akaharibu mizabibu yao na miti ya tini, na akaangamiza miti ya nchi yao.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
Alisema, nzige wakaja, tunutu wasio na idadi,
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
wakala kila jani katika nchi yao, wakala mazao ya ardhi yao.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
Kisha akawaua wazaliwa wote wa kwanza katika nchi yao, matunda ya kwanza ya ujana wao wote.
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
Akawatoa Israeli katika nchi wakiwa na fedha na dhahabu nyingi, wala hakuna hata mmoja kutoka kabila zao aliyejikwaa.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
Misri ilifurahi walipoondoka, kwa sababu hofu ya Israeli ilikuwa imewaangukia.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
Alitandaza wingu kama kifuniko, na moto kuwamulikia usiku.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
Waliomba, naye akawaletea kware, akawashibisha kwa mkate wa mbinguni.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
Alipasua mwamba, maji yakabubujika, yakatiririka jangwani kama mto.
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
Kwa maana alikumbuka ahadi yake takatifu, aliyompa Abrahamu mtumishi wake.
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
Aliwatoa watu wake kwa furaha, wateule wake kwa kelele za shangwe,
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
akawapa nchi za mataifa, wakawa warithi wa mali wengine walikuwa wameitaabikia:
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
alifanya haya ili wayashike mausia yake na kuzitii sheria zake. Msifuni Bwana.