< Faarfannaa 105 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.

< Faarfannaa 105 >