< Faarfannaa 105 >
1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.