< Faarfannaa 105 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!

< Faarfannaa 105 >