< Faarfannaa 105 >
1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。