< Faarfannaa 105 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ

< Faarfannaa 105 >