< Faarfannaa 105 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.

< Faarfannaa 105 >