< Faarfannaa 105 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!

< Faarfannaa 105 >