< Faarfannaa 105 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!

< Faarfannaa 105 >