< Faarfannaa 105 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.

< Faarfannaa 105 >