< Faarfannaa 105 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!

< Faarfannaa 105 >