< Faarfannaa 105 >
1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
[you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labor.
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labors of the people;
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.