< Faarfannaa 105 >
1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!