< Faarfannaa 105 >

1 Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 “Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 “Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< Faarfannaa 105 >