< Faarfannaa 103 >

1 Faarfannaa Daawit. Yaa lubbuu ko, Waaqayyoon eebbisi; keessi namummaa koo hundi maqaa isaa qulqulluu sana eebbisaa.
ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
2 Yaa lubbuu koo Waaqayyoon eebbisi; tola isaa hundas hin irraanfatin.
わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
3 Inni cubbuu kee hundumaa siif dhiisa; dhukkuba kee hundumaa ni fayyisa;
主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
4 jireenya kee boolla irraa ni baraara; jaalalaa fi gara laafinaan si gonfa;
あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
5 akka dargaggummaan kee akkuma risaa haaromfamuufis, inni fedhii kee waan gaariidhaan ni guuta.
あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
6 Waaqayyo warra cunqurfaman hundaaf qajeelummaa fi murtii qajeelaa kenna.
主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
7 Inni karaa isaa Museetti, hojii isaa immoo saba Israaʼelitti beeksise.
主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
8 Waaqayyo gara laafessaa fi arjaa dha; inni aaruuf hin ariifatu; jaalalli isaas baayʼee dha.
主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
9 Inni yeroo hunda hin dheekkamu; aarii isaa illee bara baraan hin kuufatu;
主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
10 inni akka cubbuu keenyaatti nu hin adabne; yookaan akka balleessaa keenyaatti nuuf hin deebifne.
主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
11 Akkuma samiiwwan lafa irraa ol fagaatan sana, jaalalli inni warra isa sodaataniif qabu akkasuma guddaa dha;
天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
12 akkuma baʼi biiftuu lixa biiftuu irraa fagaatu, akkasuma inni balleessaa keenya nurraa haqeera.
東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
13 Akkuma abbaan ijoollee isaatiif garaa laafu, Waaqayyo warra isa sodaataniif garaa ni laafa;
父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
14 inni akka nu itti uumamne ni beekaatii; akka nu biyyoo taanes ni yaadata.
主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
15 Barri namaa akkuma margaa ti; akka abaaboo dirrees ni misa;
人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
16 inni yeroo bubbeen itti bubbisutti ni bada; iddoon isaas deebiʼee isa hin yaadatu.
風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
17 Jaalalli Waaqayyoo garuu bara baraa hamma bara baraatti warra isa sodaatan wajjin ni jiraata; qajeelummaan isaa immoo ijoollee ijoollee isaaniitti darba;
しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
18 warra kakuu isaa eeganitti, warra ajaja isaatti buluu yaadatanittis ni darba.
その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
19 Waaqayyo teessoo isaa samii keessa dhaabbateera; mootummaan isaas waan hunda bulcha.
主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
20 Isin ergamoonni isaa, warri ajaja isaa eegdan jajjaboon, warri dubbii isaatiif ajajamtanis Waaqayyoon eebbisaa.
主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
21 Raayyaan isaa hundinuu, isin tajaajiltoonni isaa warri fedhii isaa guuttan Waaqayyoon eebbisaa.
そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
22 Uumamawwan bulchiinsa isaa jala lafa hunda jirtan hundi Waaqayyoon eebbisaa. Yaa lubbuu ko, Waaqayyoon eebbisi.
主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。

< Faarfannaa 103 >