< Faarfannaa 103 >
1 Faarfannaa Daawit. Yaa lubbuu ko, Waaqayyoon eebbisi; keessi namummaa koo hundi maqaa isaa qulqulluu sana eebbisaa.
`Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
2 Yaa lubbuu koo Waaqayyoon eebbisi; tola isaa hundas hin irraanfatin.
Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
3 Inni cubbuu kee hundumaa siif dhiisa; dhukkuba kee hundumaa ni fayyisa;
Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
4 jireenya kee boolla irraa ni baraara; jaalalaa fi gara laafinaan si gonfa;
Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
5 akka dargaggummaan kee akkuma risaa haaromfamuufis, inni fedhii kee waan gaariidhaan ni guuta.
Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
6 Waaqayyo warra cunqurfaman hundaaf qajeelummaa fi murtii qajeelaa kenna.
The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
7 Inni karaa isaa Museetti, hojii isaa immoo saba Israaʼelitti beeksise.
He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
8 Waaqayyo gara laafessaa fi arjaa dha; inni aaruuf hin ariifatu; jaalalli isaas baayʼee dha.
The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
9 Inni yeroo hunda hin dheekkamu; aarii isaa illee bara baraan hin kuufatu;
He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
10 inni akka cubbuu keenyaatti nu hin adabne; yookaan akka balleessaa keenyaatti nuuf hin deebifne.
He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
11 Akkuma samiiwwan lafa irraa ol fagaatan sana, jaalalli inni warra isa sodaataniif qabu akkasuma guddaa dha;
For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
12 akkuma baʼi biiftuu lixa biiftuu irraa fagaatu, akkasuma inni balleessaa keenya nurraa haqeera.
As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
13 Akkuma abbaan ijoollee isaatiif garaa laafu, Waaqayyo warra isa sodaataniif garaa ni laafa;
As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
14 inni akka nu itti uumamne ni beekaatii; akka nu biyyoo taanes ni yaadata.
for he knewe oure makyng.
15 Barri namaa akkuma margaa ti; akka abaaboo dirrees ni misa;
He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
16 inni yeroo bubbeen itti bubbisutti ni bada; iddoon isaas deebiʼee isa hin yaadatu.
For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
17 Jaalalli Waaqayyoo garuu bara baraa hamma bara baraatti warra isa sodaatan wajjin ni jiraata; qajeelummaan isaa immoo ijoollee ijoollee isaaniitti darba;
But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
18 warra kakuu isaa eeganitti, warra ajaja isaatti buluu yaadatanittis ni darba.
to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
19 Waaqayyo teessoo isaa samii keessa dhaabbateera; mootummaan isaas waan hunda bulcha.
The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
20 Isin ergamoonni isaa, warri ajaja isaa eegdan jajjaboon, warri dubbii isaatiif ajajamtanis Waaqayyoon eebbisaa.
Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
21 Raayyaan isaa hundinuu, isin tajaajiltoonni isaa warri fedhii isaa guuttan Waaqayyoon eebbisaa.
Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
22 Uumamawwan bulchiinsa isaa jala lafa hunda jirtan hundi Waaqayyoon eebbisaa. Yaa lubbuu ko, Waaqayyoon eebbisi.
Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.