< Faarfannaa 102 >

1 Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
Jehová, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
Mi corazón fue herido, y se secó como la yerba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
Soy semejante al pelícano del desierto: soy como el búho de las soledades.
7 Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, conspiran contra mí.
9 Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
Por lo cual yo como la ceniza a manera de pan; y mi bebida mezclo con lloro,
10 kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
Mis días son como la sombra que se va: y yo como la yerba me he secado.
12 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
13 Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
14 Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
Y temerán las naciones el nombre de Jehová: y todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
17 Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
Habrá mirado a la oración de los solitarios: y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
Escribirse ha esto para la generación postrera: y el pueblo que se criará, alabará a Jehová.
19 “Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
Porque miró de lo alto de su santuario: Jehová miró desde los cielos a la tierra,
20 kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
Para oír el gemido de los presos: para soltar a los sentenciados a muerte:
21 Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
22 kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos para servir a Jehová.
23 Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
24 Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán, como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Faarfannaa 102 >