< Faarfannaa 102 >
1 Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
6 Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
8 Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
9 Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
10 kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
12 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
13 Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
14 Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
16 Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
17 Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
19 “Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
21 Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
22 kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
25 Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
28 Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.