< Faarfannaa 102 >

1 Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
2 Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני
3 Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו
4 Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי
5 Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי
6 Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות
7 Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג
8 Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו
9 Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי
10 kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני
11 Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש
12 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר
13 Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד
14 Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו
15 Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך
16 Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו
17 Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם
18 Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה
19 “Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט
20 kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה
21 Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם
22 kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה
23 Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי
24 Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך
25 Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים
26 Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו
27 Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו
28 Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון

< Faarfannaa 102 >