< Faarfannaa 102 >
1 Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to you.
2 Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline your ear to me: in the day when I call answer me speedily.
3 Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
By reason of the voice of my groaning my bones stick to my skin.
6 Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
I watch, and am as a sparrow alone on the house top.
8 Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
My enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
Because of your indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.
11 Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.
12 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
But you, O LORD, shall endure for ever; and your remembrance to all generations.
13 Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
You shall arise, and have mercy on Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
14 Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
For your servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
15 Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.
16 Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 “Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
I said, O my God, take me not away in the middle of my days: your years are throughout all generations.
25 Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
Of old have you laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of your hands.
26 Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
They shall perish, but you shall endure: yes, all of them shall wax old like a garment; as a clothing shall you change them, and they shall be changed:
27 Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
But you are the same, and your years shall have no end.
28 Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”
The children of your servants shall continue, and their seed shall be established before you.