< Faarfannaa 102 >

1 Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
2 Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
3 Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
4 Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
5 Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
6 Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
7 Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
8 Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
9 Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
10 kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
11 Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
12 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
13 Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
14 Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
15 Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
16 Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
17 Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
18 Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
19 “Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
20 kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
21 Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
22 kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
23 Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
24 Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
25 Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
26 Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
28 Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”
The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.

< Faarfannaa 102 >